勘違い

11月 12, 2008 at 11:00 pm コメントをどうぞ

今日はラースくんと語学ミーティング。

今日の話題は、”市町村”などの地域区分について。

ややこしいのが”郡”。

シアトルは King county という日本語で直訳すると”キング郡”に属しています。

感覚的に言ってみれば、キング郡シアトル市みたいなものでしょう。
アメリカは州の中に郡があって、それがまず基本となって、人口が増えて町単独で独立できるとなると”シアトル市”のように昇格?するのですが、それでも郡の一部のままです。

日本だと**郡に属する小さな村とか町がくっ付いて市になると、もう郡の一部じゃないですよね。
なので英語でいうところの”County”と日本語の”郡”は別物で制度が違うので無理して日本語にすると感覚的に違和感を感じます。

で、ずっと大きな勘違いをしていたことがあったことをラースくんから教えてもらえました。

“ビレッジ”

私は地域でお店が集まっているところをみんな”ビレッジ”と呼ぶんだと勝手に思っていました。
実際、近所のお店が集まっているあたりを私の周りの人たちはビレッジと呼んでいたので。
ところがラースくん曰く、ビレッジっていうとアフリカとかの集落とかであって、いくつかテナントの入っている建物に**ビレッジとかって名前がついていることはあるけど、各地域でお店が集まっているところは小さくても”Downtoun”だそうです。
私ずぅーっとか勘違いしていました。訂正いたします。

大小関係なく、各地域でお店が集まっている”街”的なところは”Downtown”だそうです。

ということで、たとえばシアトルの中にあるそれぞれの地域の中でお店が集まっている辺りは、

Downtown Magnolia
Downtown Fremont
Downtown  Ballard

などと呼ぶそうです。

ただ Downtown というとここだとシアトルの中心街ということになるんですね。

今日は勘違いに気づかせてくれてありがとう。

広告

Entry filed under: Language-英語奮闘記.

近所のスーパーより いい天気

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


2008年11月
« 10月   12月 »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  

最近の投稿

アーカイブ


%d人のブロガーが「いいね」をつけました。