入る
7月 22, 2008
今日は上の写真のように曇りで、肌寒い一日でした。
7月に入って一番低い気温だったのではないでしょうか。
ということで、今日はいつものスタバでラースくんと語学ミーティング。
彼の日本語はメキメキと上達している感じがします。
きっとパートナーがいいのでしょう。自画自賛(笑)。
今日は日本語のテキストの一ページの会話を丸暗記してきたのに驚きました。うーん、さすが。
さて、
日本語の”入る”って言葉は直訳で英語にするとおかしくなることが多いですよね。
知っているとなんてことはないんですが、
①ある教室で...「どうしてこの学校に入ったの?」
②あるクラブのミーティングで...「どうしてこのクラブに入ったの?」
という日本語の質問を英語で聞きたいとします。
“入る”は英語で、”enter”なんて思ってると
“Why did you enter to ~”
なんてことになりますが、上の①、②の日本語の意図するところを踏まえて英語にすると、
①”Why did you decide to come to this school?”
②”Why did you decide to join this club?”
ってな感じで、join と come を使うのが自然だそうです。
学校とクラブでは join と come を使い分けているところが、知らないといえないフレーズですよね。
あ、そういえば日本語で「バスの時間を聞きたい」などの「~を聞きたい」ってのは、今日ラースくんが、”Hear”って直訳して意味が分かんないって言ってました。
あー、それは”ask”だよって教えてあげましたが、日本人が日本語を英語に直訳しておかしくなるように、ラースくんも日本語を理解しようとして辞書を見て直訳すると意味不明になってるのを見て、おー同士だ!といっしょに苦悩してくれる仲間がいることを嬉しく思えました(^-^)。
今日もラースくんありがとう。
Entry Filed under: Language-英語奮闘記. .


Leave a Comment
Some HTML allowed:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
Trackback this post | Subscribe to the comments via RSS Feed